Advertisement
boolit

translated

Jan 23rd, 2023 (edited)
742
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
Python 48.85 KB | None | 0 0
  1. #: common/settings/__init__.py:157 users/choices/language.py:10
  2. msgid "English"
  3. msgstr "Английский"
  4.  
  5. #: common/settings/__init__.py:158 users/choices/language.py:9
  6. msgid "Russian"
  7. msgstr "Русский"
  8.  
  9. #: common/settings/admin.py:8
  10. msgid "Mechanical Measurements"
  11. msgstr "Группы тепловых исследований"
  12.  
  13. #: common/settings/admin.py:27
  14. msgid "Standard Measurements"
  15. msgstr "Группы стандартных исследований"
  16.  
  17. #: common/settings/admin.py:42
  18. msgid "Thermal Measurements"
  19. msgstr "Группы тепловых исследований"
  20.  
  21. #: measurements/apps.py:8
  22. msgid "Measurements"
  23. msgstr "Исследования"
  24.  
  25. #: measurements/choices/measurement_component.py:9
  26. msgid "Parallel"
  27. msgstr "Параллельная"
  28.  
  29. #: measurements/choices/measurement_component.py:10
  30. msgid "Perpendicular"
  31. msgstr "Перпендикулярная"
  32.  
  33. #: measurements/choices/mechanical/compressibility_kind.py:11
  34. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:32
  35. msgid "Volumetric"
  36. msgstr "Объемная"
  37.  
  38. #: measurements/choices/mechanical/compressibility_kind.py:12
  39. msgid "Grain"
  40. msgstr "Породы"
  41.  
  42. #: measurements/choices/mechanical/compressibility_kind.py:13
  43. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:18
  44. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:23
  45. msgid "Effective"
  46. msgstr "Эффективная"
  47.  
  48. #: measurements/choices/mechanical/compressibility_kind.py:14
  49. msgid "Porous media"
  50. msgstr "Порового пространства"
  51.  
  52. #: measurements/choices/mechanical/mechanical_measurement_type.py:14
  53. msgid "Static"
  54. msgstr "Статус"
  55.  
  56. #: measurements/choices/mechanical/mechanical_measurement_type.py:15
  57. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:24
  58. msgid "Dynamic"
  59. msgstr "Динамическая"
  60.  
  61. #: measurements/choices/mechanical/mechanical_measurement_type.py:18
  62. msgid "Compressional"
  63. msgstr "Продольная"
  64.  
  65. #: measurements/choices/mechanical/mechanical_measurement_type.py:19
  66. msgid "Shear"
  67. msgstr "Поперечная"
  68.  
  69. #: measurements/choices/mechanical/mechanical_measurement_type.py:22
  70. msgid "Uniaxial compressive"
  71. msgstr "Одноосное сжатие"
  72.  
  73. #: measurements/choices/mechanical/mechanical_measurement_type.py:23
  74. msgid "Confined compressive"
  75. msgstr "Псевдо трехосное сжатие"
  76.  
  77. #: measurements/choices/mechanical/mechanical_measurement_type.py:24
  78. msgid "Tensile"
  79. msgstr "Тест на разрыв"
  80.  
  81. #: measurements/choices/standard/displacement_type.py:7
  82. #: measurements/choices/standard/fluid_type.py:10
  83. #: measurements/choices/standard/saturation_fluid_type.py:12
  84. #: measurements/choices/standard/saturation_fluid_type.py:18
  85. msgid "Water"
  86. msgstr "Вода"
  87.  
  88. #: measurements/choices/standard/fluid_type.py:9
  89. msgid "Oil"
  90. msgstr "Нефть"
  91.  
  92. #: measurements/choices/standard/saturation_fluid_type.py:11
  93. #: measurements/choices/standard/saturation_fluid_type.py:17
  94. msgid "Helium"
  95. msgstr "Гелий"
  96.  
  97. #: measurements/choices/standard/saturation_fluid_type.py:13
  98. msgid "Nitrogen"
  99. msgstr "Азот"
  100.  
  101. #: measurements/choices/standard/saturation_fluid_type.py:16
  102. msgid "Kerosene"
  103. msgstr "Керосин"
  104.  
  105. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:17
  106. msgid "Absolute"
  107. msgstr "Абсолютная"
  108.  
  109. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:19
  110. msgid "Relative"
  111. msgstr "Относительная"
  112.  
  113. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:22
  114. msgid "Open"
  115. msgstr "Открытая"
  116.  
  117. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:25
  118. msgid "Full"
  119. msgstr "Полная"
  120.  
  121. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:28
  122. msgid "Residual"
  123. msgstr "Остаточная"
  124.  
  125. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:29
  126. msgid "Initial"
  127. msgstr "Изначальная"
  128.  
  129. #: measurements/choices/standard/standard_measurement_type.py:33
  130. msgid "Mineral"
  131. msgstr "Минеральная"
  132.  
  133. #: measurements/models/base.py:15
  134. msgid "Method"
  135. msgstr "Метода"
  136.  
  137. #: measurements/models/base.py:22 tasks/choices/changeable_field.py:25
  138. #: tasks/models/task.py:50
  139. msgid "Equipment"
  140. msgstr "Оборудование"
  141.  
  142. #: measurements/models/base.py:35 measurements/models/base.py:61
  143. #: measurements/models/base.py:85
  144. #: measurements/models/standard/capillary_curve.py:12
  145. #: measurements/models/standard/capillary_curve_point.py:12
  146. #: measurements/models/standard/permeability_measurement.py:18
  147. msgid "Group"
  148. msgstr "Группа"
  149.  
  150. #: measurements/models/base.py:39 measurements/models/base.py:65
  151. #: measurements/models/base.py:89
  152. #: measurements/models/mechanical/friction_angle_measurement.py:13
  153. #: measurements/models/mechanical/plastic_deformation_measurement.py:12
  154. #: measurements/models/mechanical/poissons_ratio_measurement.py:11
  155. #: measurements/models/standard/density_measurement.py:12
  156. #: measurements/models/standard/permeability_measurement.py:28
  157. msgid "Value"
  158. msgstr "Значение"
  159.  
  160. #: measurements/models/base.py:45
  161. #: measurements/models/mechanical/strength_measurement.py:10
  162. #: measurements/models/standard/density_measurement.py:10
  163. #: measurements/models/standard/oil_displacement_measurement.py:10
  164. #: measurements/models/standard/permeability_measurement.py:21
  165. #: measurements/models/standard/porosity_measurement.py:10
  166. #: measurements/models/standard/saturation_measurement.py:10
  167. #: notifications/models/notification.py:27 projects/models/role_request.py:24
  168. #: tasks/models/task_change.py:13 wells/models/base.py:56
  169. #: wells/models/core_photo.py:16
  170. msgid "Type"
  171. msgstr "Тип"
  172.  
  173. #: measurements/models/mechanical/bio_measurement.py:8
  174. msgid "Bio measurement"
  175. msgstr "Исследования"
  176.  
  177. #: measurements/models/mechanical/bio_measurement.py:9
  178. msgid "Bio measurements"
  179. msgstr "Исследования"
  180.  
  181. #: measurements/models/mechanical/bulk_modulus_measurement.py:8
  182. msgid "Bulk modulus measurement"
  183. msgstr "Модуль объемной упругости"
  184.  
  185. #: measurements/models/mechanical/bulk_modulus_measurement.py:9
  186. msgid "Bulk modulus measurements"
  187. msgstr "Измерения пористости"
  188.  
  189. #: measurements/models/mechanical/compressibility_measurement.py:10
  190. #: wells/models/base.py:59
  191. msgid "Kind"
  192. msgstr "Вид"
  193.  
  194. #: measurements/models/mechanical/compressibility_measurement.py:16
  195. msgid "Compressibility measurement"
  196. msgstr "Измерение насыщения"
  197.  
  198. #: measurements/models/mechanical/compressibility_measurement.py:17
  199. msgid "Compressibility measurements"
  200. msgstr "Измерения насыщения"
  201.  
  202. #: measurements/models/mechanical/elastic_limit_measurement.py:12
  203. #: measurements/models/mechanical/elastic_wave_velocity_measurement.py:12
  204. #: measurements/models/mechanical/friction_angle_measurement.py:22
  205. #: measurements/models/mechanical/plastic_deformation_measurement.py:17
  206. #: measurements/models/mechanical/poissons_ratio_measurement.py:20
  207. #: measurements/models/mechanical/strength_measurement.py:15
  208. #: measurements/models/mechanical/youngs_modulus_measurement.py:10
  209. msgid "Layering direction"
  210. msgstr "Направление напластованию"
  211.  
  212. #: measurements/models/mechanical/elastic_limit_measurement.py:18
  213. #: measurements/models/mechanical/plastic_deformation_measurement.py:23
  214. msgid "Elastic limit measurement"
  215. msgstr "Измерение насыщения"
  216.  
  217. #: measurements/models/mechanical/elastic_limit_measurement.py:19
  218. #: measurements/models/mechanical/plastic_deformation_measurement.py:24
  219. msgid "Elastic limit measurements"
  220. msgstr "Измерения насыщения"
  221.  
  222. #: measurements/models/mechanical/elastic_wave_velocity_measurement.py:18
  223. msgid "Elastic wave velocity measurement"
  224. msgstr "Измерение объемной теплоемкости"
  225.  
  226. #: measurements/models/mechanical/elastic_wave_velocity_measurement.py:19
  227. msgid "Elastic wave velocity measurements"
  228. msgstr "Измерения объемной теплоемкости"
  229.  
  230. #: measurements/models/mechanical/friction_angle_measurement.py:28
  231. msgid "Friction angle measurement"
  232. msgstr "Измерение угла внутреннего трения"
  233.  
  234. #: measurements/models/mechanical/friction_angle_measurement.py:29
  235. msgid "Friction angle measurements"
  236. msgstr "Измерения угла внутреннего трения"
  237.  
  238. #: measurements/models/mechanical/mechanical_measurement_group.py:11
  239. #: measurements/models/standard/standard_measurement_group.py:11
  240. #: measurements/models/thermal/thermal_measurement_group.py:11
  241. #: wells/models/core.py:109 wells/models/core_photo.py:13
  242. msgid "Core"
  243. msgstr "Керн"
  244.  
  245. #: measurements/models/mechanical/mechanical_measurement_group.py:16
  246. msgid "Mechanical measurement group"
  247. msgstr "Группа тепловых исследований"
  248.  
  249. #: measurements/models/mechanical/mechanical_measurement_group.py:17
  250. msgid "Mechanical measurement groups"
  251. msgstr "Группы тепловых исследований"
  252.  
  253. #: measurements/models/mechanical/poissons_ratio_measurement.py:26
  254. msgid "Poisson`s ratio measurement"
  255. msgstr "Измерение пористости"
  256.  
  257. #: measurements/models/mechanical/poissons_ratio_measurement.py:27
  258. msgid "Poisson`s ratio measurements"
  259. msgstr "Измерения пористости"
  260.  
  261. #: measurements/models/mechanical/shear_modulus_measurement.py:8
  262. msgid "Shear modulus measurement"
  263. msgstr "Измерение температуропроводности"
  264.  
  265. #: measurements/models/mechanical/shear_modulus_measurement.py:9
  266. msgid "Shear modulus measurements"
  267. msgstr "Измерения температуропроводности"
  268.  
  269. #: measurements/models/mechanical/strength_measurement.py:21
  270. msgid "Strength measurement"
  271. msgstr "Измерение предела прочности"
  272.  
  273. #: measurements/models/mechanical/strength_measurement.py:22
  274. msgid "Strength measurements"
  275. msgstr "Измерения предела прочности"
  276.  
  277. #: measurements/models/mechanical/yield_strength_measurement.py:8
  278. msgid "Yield strength measurement"
  279. msgstr "Измерение вытеснения нефти"
  280.  
  281. #: measurements/models/mechanical/yield_strength_measurement.py:9
  282. msgid "Yield strength measurements"
  283. msgstr "Измерения вытеснения нефти"
  284.  
  285. #: measurements/models/mechanical/youngs_modulus_measurement.py:16
  286. msgid "Young`s modulus measurement"
  287. msgstr "Измерение модуля Юнга"
  288.  
  289. #: measurements/models/mechanical/youngs_modulus_measurement.py:17
  290. msgid "Young`s modulus measurements"
  291. msgstr "Измерения модуля Юнга"
  292.  
  293. #: measurements/models/standard/capillary_curve.py:17
  294. msgid "Capillary curve"
  295. msgstr "Капиллярная кривая"
  296.  
  297. #: measurements/models/standard/capillary_curve.py:18
  298. msgid "Capillary curves"
  299. msgstr "Капиллярные кривые"
  300.  
  301. #: measurements/models/standard/capillary_curve_point.py:16
  302. msgid "Residual water coefficient"
  303. msgstr "Коэффициент остаточной воды"
  304.  
  305. #: measurements/models/standard/capillary_curve_point.py:24
  306. msgid "Pressure"
  307. msgstr "Давление"
  308.  
  309. #: measurements/models/standard/capillary_curve_point.py:27
  310. msgid "Capillary curve point"
  311. msgstr "Точка капиллярной кривой"
  312.  
  313. #: measurements/models/standard/capillary_curve_point.py:28
  314. msgid "Capillary curve points"
  315. msgstr "Точки капиллярных кривых"
  316.  
  317. #: measurements/models/standard/carbonate_content_measurement.py:8
  318. msgid "Carbonate content measurement"
  319. msgstr "Измерение карбонатности"
  320.  
  321. #: measurements/models/standard/carbonate_content_measurement.py:9
  322. msgid "Carbonate content measurements"
  323. msgstr "Измерения карбонатности"
  324.  
  325. #: measurements/models/standard/density_measurement.py:19
  326. msgid "Density measurement"
  327. msgstr "Измерение плотности"
  328.  
  329. #: measurements/models/standard/density_measurement.py:20
  330. msgid "Density measurements"
  331. msgstr "Измерения плотности"
  332.  
  333. #: measurements/models/standard/oil_displacement_measurement.py:17
  334. msgid "Oil displacement measurement"
  335. msgstr "Измерение вытеснения нефти"
  336.  
  337. #: measurements/models/standard/oil_displacement_measurement.py:18
  338. msgid "Oil displacement measurements"
  339. msgstr "Измерения вытеснения нефти"
  340.  
  341. #: measurements/models/standard/permeability_measurement.py:23
  342. #: measurements/models/standard/porosity_measurement.py:15
  343. msgid "Saturation fluid type"
  344. msgstr "Флюид насыщения"
  345.  
  346. #: measurements/models/standard/permeability_measurement.py:34
  347. #: measurements/models/thermal/thermal_conductivity_measurement.py:10
  348. #: measurements/models/thermal/thermal_diffusivity_measurement.py:10
  349. msgid "Component"
  350. msgstr "Компонент"
  351.  
  352. #: measurements/models/standard/permeability_measurement.py:40
  353. msgid "Permeability measurement"
  354. msgstr "Измерение насыщения"
  355.  
  356. #: measurements/models/standard/permeability_measurement.py:41
  357. msgid "Permeability measurements"
  358. msgstr "Измерения насыщения"
  359.  
  360. #: measurements/models/standard/porosity_measurement.py:21
  361. msgid "Porosity measurement"
  362. msgstr "Измерение пористости"
  363.  
  364. #: measurements/models/standard/porosity_measurement.py:22
  365. msgid "Porosity measurements"
  366. msgstr "Измерения пористости"
  367.  
  368. #: measurements/models/standard/saturation_measurement.py:15
  369. msgid "Fluid type"
  370. msgstr "Тип флюида"
  371.  
  372. #: measurements/models/standard/saturation_measurement.py:21
  373. msgid "Saturation measurement"
  374. msgstr "Измерение насыщения"
  375.  
  376. #: measurements/models/standard/saturation_measurement.py:22
  377. msgid "Saturation measurements"
  378. msgstr "Измерения насыщения"
  379.  
  380. #: measurements/models/standard/standard_measurement_group.py:16
  381. msgid "Standard measurement group"
  382. msgstr "Группа стандартных исследований"
  383.  
  384. #: measurements/models/standard/standard_measurement_group.py:17
  385. msgid "Standard measurement groups"
  386. msgstr "Группы стандартных исследований"
  387.  
  388. #: measurements/models/thermal/thermal_conductivity_measurement.py:16
  389. msgid "Thermal conductivity measurement"
  390. msgstr "Измерение теплопроводности"
  391.  
  392. #: measurements/models/thermal/thermal_conductivity_measurement.py:17
  393. msgid "Thermal conductivity measurements"
  394. msgstr "Измерения теплопроводности"
  395.  
  396. #: measurements/models/thermal/thermal_diffusivity_measurement.py:16
  397. msgid "Thermal diffusivity measurement"
  398. msgstr "Измерение температуропроводности"
  399.  
  400. #: measurements/models/thermal/thermal_diffusivity_measurement.py:17
  401. msgid "Thermal diffusivity measurements"
  402. msgstr "Измерения температуропроводности"
  403.  
  404. #: measurements/models/thermal/thermal_measurement_group.py:16
  405. msgid "Thermal measurement group"
  406. msgstr "Группа тепловых исследований"
  407.  
  408. #: measurements/models/thermal/thermal_measurement_group.py:17
  409. msgid "Thermal measurement groups"
  410. msgstr "Группы тепловых исследований"
  411.  
  412. #: measurements/models/thermal/volumetric_heat_capacity_measurement.py:8
  413. msgid "Volumetric heat capacity measurement"
  414. msgstr "Измерение объемной теплоемкости"
  415.  
  416. #: measurements/models/thermal/volumetric_heat_capacity_measurement.py:9
  417. msgid "Volumetric heat capacity measurements"
  418. msgstr "Измерения объемной теплоемкости"
  419.  
  420. #: measurements/serializers/standard/capillary_curve_point.py:31
  421. #: measurements/tests/test_standard_views.py:448
  422. msgid "Capillary curve can't have more than 20 points"
  423. msgstr "В капилярной кривой не может быть больше 20 точек"
  424.  
  425. #: notifications/apps.py:8 notifications/models/notification.py:34
  426. msgid "Notifications"
  427. msgstr "Оповещения"
  428.  
  429. #: notifications/choices/notification_type.py:12
  430. #: projects/models/project_invitation.py:35
  431. msgid "Project invitation"
  432. msgstr "Приглашение в проект"
  433.  
  434. #: notifications/choices/notification_type.py:13
  435. msgid "Project invitation response"
  436. msgstr "Ответ на приглашение в проект"
  437.  
  438. #: notifications/choices/notification_type.py:14
  439. msgid "Role request"
  440. msgstr "Запрос разрешения"
  441.  
  442. #: notifications/choices/notification_type.py:15
  443. msgid "Role request response"
  444. msgstr "Ответ на запрос разрешения"
  445.  
  446. #: notifications/choices/notification_type.py:16
  447. #: notifications/templates/task_update_notification.html:11
  448. msgid "Task update"
  449. msgstr "Обновление задачи"
  450.  
  451. #: notifications/models/notification.py:15
  452. msgid "Receiver"
  453. msgstr "Получатель"
  454.  
  455. #: notifications/models/notification.py:21
  456. msgid "Sender"
  457. msgstr "Отправитель"
  458.  
  459. #: notifications/models/notification.py:26
  460. msgid "Data"
  461. msgstr "Данные"
  462.  
  463. #: notifications/models/notification.py:28
  464. msgid "Is read"
  465. msgstr "Прочитано"
  466.  
  467. #: notifications/models/notification.py:29
  468. msgid "Is deleted"
  469. msgstr "Удалено"
  470.  
  471. #: notifications/models/notification.py:30 projects/models/project.py:17
  472. #: projects/models/project_member.py:25
  473. #: projects/models/research_equipment.py:15 projects/models/role_request.py:25
  474. #: tasks/models/task.py:64 tasks/models/task_comment.py:29
  475. #: tasks/models/task_tag.py:15 utils/models/file.py:10 wells/models/base.py:73
  476. #: wells/models/core.py:88 wells/models/well_pad.py:15
  477. msgid "Created at"
  478. msgstr "Создано"
  479.  
  480. #: notifications/models/notification.py:33
  481. msgid "Notification"
  482. msgstr "Оповещение"
  483.  
  484. #: notifications/tasks/notification.py:57
  485. msgid "[inLog] Task update"
  486. msgstr "[inLog] Обновление задачи"
  487.  
  488. #: notifications/templates/task_update_notification.html:266
  489. #, python-format
  490. msgid ""
  491. "\n"
  492. "                            %(changes_count)s Update\n"
  493. "                            "
  494. msgid_plural ""
  495. "\n"
  496. "                            %(changes_count)s Updates\n"
  497. "                        "
  498. msgstr[0] ""
  499. "\n"
  500. "                            %(changes_count)s Обновление\n"
  501. "                        "
  502. msgstr[1] ""
  503. "\n"
  504. "                            %(changes_count)s Обновления\n"
  505. "                        "
  506. msgstr[2] ""
  507. "\n"
  508. "                            %(changes_count)s Обновлений\n"
  509. "                        "
  510. msgstr[3] ""
  511. "\n"
  512. "                            %(changes_count)s Обновлений\n"
  513. "                        "
  514.  
  515. #: notifications/templates/task_update_notification.html:286
  516. #: projects/models/project.py:8 projects/models/research_equipment.py:8
  517. #: projects/models/research_method.py:9 tasks/choices/changeable_field.py:18
  518. #: tasks/models/task.py:14 tasks/models/task_tag.py:8 wells/models/base.py:10
  519. #: wells/models/core.py:11 wells/models/well_pad.py:8
  520. msgid "Name"
  521. msgstr "Название"
  522.  
  523. #: notifications/templates/task_update_notification.html:295
  524. #: tasks/choices/changeable_field.py:21 tasks/models/task.py:33
  525. #: wells/models/core.py:16
  526. msgid "Status"
  527. msgstr "Статус"
  528.  
  529. #: notifications/templates/task_update_notification.html:301
  530. msgid "without status"
  531. msgstr "без статуса"
  532.  
  533. #: notifications/templates/task_update_notification.html:310
  534. #: tasks/choices/changeable_field.py:20
  535. msgid "Priority"
  536. msgstr "Приоритет"
  537.  
  538. #: notifications/templates/task_update_notification.html:319
  539. #: tasks/choices/changeable_field.py:24
  540. msgid "Tags"
  541. msgstr "Теги"
  542.  
  543. #: notifications/templates/task_update_notification.html:323
  544. #: notifications/templates/task_update_notification.html:386
  545. msgid "added"
  546. msgstr "добавлено"
  547.  
  548. #: notifications/templates/task_update_notification.html:331
  549. #: notifications/templates/task_update_notification.html:394
  550. msgid "removed"
  551. msgstr "удалено"
  552.  
  553. #: notifications/templates/task_update_notification.html:339
  554. #: notifications/templates/task_update_notification.html:348
  555. msgid "current tags"
  556. msgstr "текущие теги"
  557.  
  558. #: notifications/templates/task_update_notification.html:350
  559. #: notifications/templates/task_update_notification.html:413
  560. #: notifications/templates/task_update_notification.html:429
  561. #: notifications/templates/task_update_notification.html:439
  562. msgid "Undefined"
  563. msgstr "Неопределено"
  564.  
  565. #: notifications/templates/task_update_notification.html:358
  566. #: tasks/choices/changeable_field.py:22 tasks/models/task.py:39
  567. msgid "Due date start"
  568. msgstr "Начало срока выполнения"
  569.  
  570. #: notifications/templates/task_update_notification.html:370
  571. #: tasks/choices/changeable_field.py:23 tasks/models/task.py:40
  572. msgid "Due date end"
  573. msgstr "Конец срока выполнения"
  574.  
  575. #: notifications/templates/task_update_notification.html:382
  576. #: tasks/choices/changeable_field.py:26
  577. msgid "Doers"
  578. msgstr "Исполнители"
  579.  
  580. #: notifications/templates/task_update_notification.html:402
  581. #: notifications/templates/task_update_notification.html:411
  582. msgid "current doers"
  583. msgstr "текущие исполнители"
  584.  
  585. #: notifications/templates/task_update_notification.html:421
  586. #: tasks/choices/changeable_field.py:27
  587. msgid "Supervisor"
  588. msgstr "Наблюдатель"
  589.  
  590. #: notifications/templates/task_update_notification.html:452
  591. #, python-format
  592. msgid ""
  593. "\n"
  594. "                                %(comments_count)s Comment\n"
  595. "                                "
  596. msgid_plural ""
  597. "\n"
  598. "                                %(comments_count)s Comments\n"
  599. "                            "
  600. msgstr[0] ""
  601. "\n"
  602. "                                %(comments_count)s Комментарий\n"
  603. "                            "
  604. msgstr[1] ""
  605. "\n"
  606. "                                %(comments_count)s Комментария\n"
  607. "                            "
  608. msgstr[2] ""
  609. "\n"
  610. "                                %(comments_count)s Комментариев\n"
  611. "                            "
  612. msgstr[3] ""
  613. "\n"
  614. "                                %(comments_count)s Комментариев\n"
  615. "                            "
  616.  
  617. #: projects/apps.py:8 projects/models/project.py:21
  618. msgid "Projects"
  619. msgstr "Проекты"
  620.  
  621. #: projects/choices/project_role.py:10 tasks/models/task.py:26
  622. msgid "Creator"
  623. msgstr "Создатель"
  624.  
  625. #: projects/choices/project_role.py:11 projects/choices/project_role.py:17
  626. msgid "Member"
  627. msgstr "Участник проекта"
  628.  
  629. #: projects/choices/project_role.py:12 projects/choices/project_role.py:18
  630. #: projects/choices/project_role.py:21
  631. msgid "Editor"
  632. msgstr "Редактор"
  633.  
  634. #: projects/choices/research_method.py:28
  635. msgid "Bio"
  636. msgstr "Био"
  637.  
  638. #: projects/choices/research_method.py:29
  639. #, fuzzy
  640. #| msgid "Bulk modulus measurement"
  641. msgid "Bulk modulus"
  642. msgstr "Модуль объемной упругости"
  643.  
  644. #: projects/choices/research_method.py:30
  645. #, fuzzy
  646. #| msgid "Compressibility measurement"
  647. msgid "Compressibility"
  648. msgstr "Сжимаемость"
  649.  
  650. #: projects/choices/research_method.py:31
  651. #| msgid "Elastic limit measurement"
  652. msgid "Elastic limit"
  653. msgstr "Предел упругости"
  654.  
  655. #: projects/choices/research_method.py:32
  656. msgid "Elastic wave velovity"
  657. msgstr "Скорость упругих волн"
  658.  
  659. #: projects/choices/research_method.py:33
  660. #| msgid "Friction angle measurement"
  661. msgid "Friction angle"
  662. msgstr "Угол внутреннего трения"
  663.  
  664. #: projects/choices/research_method.py:34
  665. msgid "Plastic deformation"
  666. msgstr "Пластическая деформация"
  667.  
  668. #: projects/choices/research_method.py:35
  669. #| msgid "Poisson`s ratio measurement"
  670. msgid "Poissons ratio"
  671. msgstr "Коэффициент Пуассона"
  672.  
  673. #: projects/choices/research_method.py:36
  674. #, fuzzy
  675. #| msgid "Shear modulus measurement"
  676. msgid "Shear modulus"
  677. msgstr "Модуль сдвига"
  678.  
  679. #: projects/choices/research_method.py:37
  680. msgid "Strength"
  681. msgstr "Текучесть"
  682.  
  683. #: projects/choices/research_method.py:38
  684. #, fuzzy
  685. #| msgid "Yield strength measurement"
  686. msgid "Yield strength"
  687. msgstr "Предел текучести"
  688.  
  689. #: projects/choices/research_method.py:39
  690. #, fuzzy
  691. #| msgid "Young`s modulus measurement"
  692. msgid "Youngs modulus"
  693. msgstr "Модуль Юнга"
  694.  
  695. #: projects/choices/research_method.py:40
  696. #, fuzzy
  697. #| msgid "Carbonate content measurement"
  698. msgid "Carbonate content"
  699. msgstr "Карбонатность"
  700.  
  701. #: projects/choices/research_method.py:41
  702. msgid "Density"
  703. msgstr "Плотность"
  704.  
  705. #: projects/choices/research_method.py:42
  706. #, fuzzy
  707. #| msgid "Oil displacement measurement"
  708. msgid "Oil displacement"
  709. msgstr "Вытеснение нефти"
  710.  
  711. #: projects/choices/research_method.py:43
  712. #, fuzzy
  713. #| msgid "Permeability measurement"
  714. msgid "Permeability"
  715. msgstr "Проницаемость"
  716.  
  717. #: projects/choices/research_method.py:44
  718. #, fuzzy
  719. #| msgid "Position"
  720. msgid "Porosity"
  721. msgstr "Пористость"
  722.  
  723. #: projects/choices/research_method.py:45
  724. #, fuzzy
  725. #| msgid "Saturation fluid type"
  726. msgid "Saturation"
  727. msgstr "Насыщение"
  728.  
  729. #: projects/choices/research_method.py:46
  730. #, fuzzy
  731. #| msgid "Thermal conductivity measurement"
  732. msgid "Thermal conductivity"
  733. msgstr "Теплопроводность"
  734.  
  735. #: projects/choices/research_method.py:47
  736. #, fuzzy
  737. #| msgid "Thermal diffusivity measurement"
  738. msgid "Thermal diffusivity"
  739. msgstr "Температуропроводность"
  740.  
  741. #: projects/choices/research_method.py:48
  742. #, fuzzy
  743. #| msgid "Volumetric heat capacity measurement"
  744. msgid "Volumetric heat capacity"
  745. msgstr "Объемная теплоемкость"
  746.  
  747. #: projects/models/cursor.py:8
  748. msgid "X coordinate"
  749. msgstr "координата X"
  750.  
  751. #: projects/models/cursor.py:9
  752. msgid "Y coordinate"
  753. msgstr "координата Y"
  754.  
  755. #: projects/models/cursor.py:10
  756. msgid "Color (HEX)"
  757. msgstr "Цвет (HEX)"
  758.  
  759. #: projects/models/cursor.py:14 projects/models/project_member.py:29
  760. msgid "Project member"
  761. msgstr "Участник проекта"
  762.  
  763. #: projects/models/cursor.py:17
  764. msgid "Active"
  765. msgstr "Активен"
  766.  
  767. #: projects/models/cursor.py:20
  768. msgid "Cursor"
  769. msgstr "Курсор"
  770.  
  771. #: projects/models/cursor.py:21
  772. msgid "Cursors"
  773. msgstr "Курсоры"
  774.  
  775. #: projects/models/project.py:9
  776. msgid "Reservoir name"
  777. msgstr "Название месторождения"
  778.  
  779. #: projects/models/project.py:11
  780. msgid "Company customer"
  781. msgstr "Компания-заказчик"
  782.  
  783. #: projects/models/project.py:14
  784. msgid "Contractor"
  785. msgstr "Компания-исполнитель"
  786.  
  787. #: projects/models/project.py:16
  788. msgid "Country"
  789. msgstr "Страна"
  790.  
  791. #: projects/models/project.py:20 projects/models/project_invitation.py:21
  792. #: projects/models/project_member.py:21
  793. #: projects/models/research_equipment.py:12
  794. #: projects/models/research_method.py:14 projects/models/role_request.py:15
  795. #: tasks/models/task.py:20 tasks/models/task_comment.py:14
  796. #: tasks/models/task_doer.py:25 tasks/models/task_status.py:14
  797. #: tasks/models/task_supervisor.py:25 tasks/models/task_tag.py:12
  798. #: wells/models/well.py:21 wells/models/well_pad.py:12
  799. msgid "Project"
  800. msgstr "Проект"
  801.  
  802. #: projects/models/project_invitation.py:15
  803. #: projects/models/project_member.py:15 projects/models/role_request.py:21
  804. #: tasks/models/task_comment.py:20 tasks/models/task_doer.py:19
  805. #: tasks/models/task_supervisor.py:19 users/models/user.py:40
  806. msgid "User"
  807. msgstr "Пользователь"
  808.  
  809. #: projects/models/project_invitation.py:27
  810. msgid "Invited by"
  811. msgstr "Приглашен"
  812.  
  813. #: projects/models/project_invitation.py:30
  814. #: projects/models/project_member.py:24
  815. msgid "Role"
  816. msgstr "Роль"
  817.  
  818. #: projects/models/project_invitation.py:31
  819. msgid "Creation date"
  820. msgstr "Дата создания"
  821.  
  822. #: projects/models/project_invitation.py:36
  823. msgid "Project invitation"
  824. msgstr "Приглашение в проект"
  825.  
  826. #: projects/models/project_member.py:30
  827. msgid "Project member"
  828. msgstr "Участник проекта"
  829.  
  830. #: projects/models/research_equipment.py:18
  831. #, fuzzy
  832. #| msgid "Task equipment"
  833. msgid "Research equipment"
  834. msgstr "Оборудование"
  835.  
  836. #: projects/models/research_equipment.py:19
  837. #, fuzzy
  838. #| msgid "Task equipments"
  839. msgid "Research equipments"
  840. msgstr "Оборудования"
  841.  
  842. #: projects/models/research_method.py:10
  843. msgid "Target"
  844. msgstr "Цель"
  845.  
  846. #: projects/models/research_method.py:19
  847. #, fuzzy
  848. #| msgid "Measurement method"
  849. msgid "Research method"
  850. msgstr "Метод измерения"
  851.  
  852. #: projects/models/research_method.py:20
  853. #, fuzzy
  854. #| msgid "Measurement methods"
  855. msgid "Research methods"
  856. msgstr "Методы измерения"
  857.  
  858. #: projects/models/role_request.py:29
  859. msgid "Project role request"
  860. msgstr "Запрос на роль в проекте"
  861.  
  862. #: projects/models/role_request.py:30
  863. msgid "Project role requests"
  864. msgstr "Запросы на роль в проектах"
  865.  
  866. #: projects/serializers/project_invitation.py:36
  867. #: projects/tests/test_views.py:207
  868. msgid "You can't invite yourself"
  869. msgstr "Нельзя пригласить себя самого"
  870.  
  871. #: projects/serializers/project_invitation.py:40
  872. #: projects/tests/test_views.py:222
  873. msgid "The invited user is already a member of this project"
  874. msgstr "Приглашенный пользователь уже является участникам этого проекта"
  875.  
  876. #: projects/serializers/project_invitation.py:48
  877. #: projects/tests/test_views.py:179
  878. msgid "Only project creator can set other roles than member"
  879. msgstr "Только создатель проекта может выдыдавать роли"
  880.  
  881. #: projects/serializers/project_invitation.py:85
  882. msgid "You're not receiver of the invitation"
  883. msgstr "Вы не являетесь получателем приглашения"
  884.  
  885. #: projects/serializers/role_request.py:31 projects/tests/test_views.py:364
  886. msgid "You already have this role"
  887. msgstr "У вас уже есть эта роль"
  888.  
  889. #: tasks/apps.py:8 tasks/models/task.py:69
  890. msgid "Tasks"
  891. msgstr "Задачи"
  892.  
  893. #: tasks/choices/changeable_field.py:19 tasks/models/task.py:15
  894. msgid "Description"
  895. msgstr "Описание"
  896.  
  897. #: tasks/choices/changeable_field.py:28
  898. msgid "Comment"
  899. msgstr "Комментарий"
  900.  
  901. #: tasks/choices/default_task_status.py:27
  902. msgid "Planned"
  903. msgstr "Запланировано"
  904.  
  905. #: tasks/choices/default_task_status.py:28 wells/choices/core_status.py:10
  906. msgid "In progress"
  907. msgstr "В процессе"
  908.  
  909. #: tasks/choices/default_task_status.py:29
  910. msgid "In review"
  911. msgstr "Рассматривается"
  912.  
  913. #: tasks/choices/default_task_status.py:30
  914. msgid "Closed"
  915. msgstr "Закрыто"
  916.  
  917. #: tasks/choices/default_task_status.py:31 utils/tests/test_functions.py:113
  918. msgid "Cancelled"
  919. msgstr "Отменено"
  920.  
  921. #: tasks/choices/task_change_type.py:10
  922. msgid "Update"
  923. msgstr "Обновить"
  924.  
  925. #: tasks/choices/task_change_type.py:11
  926. msgid "Add"
  927. msgstr "Добавить"
  928.  
  929. #: tasks/choices/task_change_type.py:12
  930. msgid "Delete"
  931. msgstr "Удалить"
  932.  
  933. #: tasks/choices/task_priority.py:11
  934. msgid "Low"
  935. msgstr "Низкий"
  936.  
  937. #: tasks/choices/task_priority.py:12
  938. msgid "Medium"
  939. msgstr "Средний"
  940.  
  941. #: tasks/choices/task_priority.py:13
  942. msgid "Important"
  943. msgstr "Важный"
  944.  
  945. #: tasks/choices/task_priority.py:14
  946. msgid "Critical"
  947. msgstr "Критический"
  948.  
  949. #: tasks/models/task.py:16
  950. msgid "Slug"
  951. msgstr "Уникальный ключ"
  952.  
  953. #: tasks/models/task.py:38
  954. msgid "Status position"
  955. msgstr "Позиция статуса"
  956.  
  957. #: tasks/models/task.py:44
  958. msgid "Tag"
  959. msgstr "Тег"
  960.  
  961. #: tasks/models/task.py:58
  962. msgid "Parent"
  963. msgstr "Родитель"
  964.  
  965. #: tasks/models/task.py:63
  966. msgid "Archived"
  967. msgstr "В архиве"
  968.  
  969. #: tasks/models/task.py:68 tasks/models/task_change.py:23
  970. #: tasks/models/task_comment.py:26 tasks/models/task_comment_file.py:12
  971. #: tasks/models/task_doer.py:13 tasks/models/task_file.py:12
  972. #: tasks/models/task_supervisor.py:13
  973. msgid "Task"
  974. msgstr "Задача"
  975.  
  976. #: tasks/models/task_change.py:18
  977. msgid "Field name"
  978. msgstr "Название поля"
  979.  
  980. #: tasks/models/task_change.py:19
  981. msgid "Json data"
  982. msgstr "Json данные"
  983.  
  984. #: tasks/models/task_change.py:29
  985. msgid "Initiator"
  986. msgstr "Инициатор"
  987.  
  988. #: tasks/models/task_change.py:37
  989. msgid "Notification receivers"
  990. msgstr "Получатели оповещений"
  991.  
  992. #: tasks/models/task_change.py:39
  993. msgid "Changed at"
  994. msgstr "Создано"
  995.  
  996. #: tasks/models/task_change.py:42 tasks/models/task_change.py:43
  997. msgid "Task Change"
  998. msgstr "Изменение задачи"
  999.  
  1000. #: tasks/models/task_comment.py:10
  1001. msgid "Text"
  1002. msgstr "Текст"
  1003.  
  1004. #: tasks/models/task_comment.py:32 tasks/models/task_comment.py:33
  1005. msgid "Task comment"
  1006. msgstr "Комментарий"
  1007.  
  1008. #: tasks/models/task_comment_file.py:17
  1009. msgid "Task comment file"
  1010. msgstr "Файл комментария"
  1011.  
  1012. #: tasks/models/task_comment_file.py:18
  1013. msgid "Task comment files"
  1014. msgstr "Файлы комментариев"
  1015.  
  1016. #: tasks/models/task_doer.py:30
  1017. msgid "Task doer"
  1018. msgstr "Исполнитель задачи"
  1019.  
  1020. #: tasks/models/task_doer.py:31
  1021. msgid "Task doers"
  1022. msgstr "Исполнители задач"
  1023.  
  1024. #: tasks/models/task_file.py:17
  1025. msgid "Task file"
  1026. msgstr "Файл задачи"
  1027.  
  1028. #: tasks/models/task_file.py:18
  1029. msgid "Task files"
  1030. msgstr "Файлы задач"
  1031.  
  1032. #: tasks/models/task_status.py:8
  1033. #, fuzzy
  1034. #| msgid "Name"
  1035. msgid "Name RU"
  1036. msgstr "Название"
  1037.  
  1038. #: tasks/models/task_status.py:9
  1039. #, fuzzy
  1040. #| msgid "Name"
  1041. msgid "Name EN"
  1042. msgstr "Название"
  1043.  
  1044. #: tasks/models/task_status.py:10 users/models/user.py:15
  1045. msgid "Position"
  1046. msgstr "Позиция"
  1047.  
  1048. #: tasks/models/task_status.py:19 tasks/models/task_status.py:20
  1049. msgid "Task status"
  1050. msgstr "Статус"
  1051.  
  1052. #: tasks/models/task_supervisor.py:30
  1053. msgid "Task supervisor"
  1054. msgstr "Наблюдатель задачи"
  1055.  
  1056. #: tasks/models/task_supervisor.py:31
  1057. msgid "Task supervisors"
  1058. msgstr "Наблюдатели задач"
  1059.  
  1060. #: tasks/models/task_tag.py:18
  1061. msgid "Task tag"
  1062. msgstr "Тег"
  1063.  
  1064. #: tasks/models/task_tag.py:19
  1065. msgid "Task tags"
  1066. msgstr "Теги"
  1067.  
  1068. #: tasks/serializers/base.py:19 tasks/tests/test_views.py:769
  1069. #: tasks/tests/test_views.py:855
  1070. msgid "The specified user is not project member"
  1071. msgstr "Указанный пользователь не является участником проекта"
  1072.  
  1073. #: tasks/serializers/task.py:79 tasks/tests/test_views.py:260
  1074. msgid "The subtask cannot be a task parent"
  1075. msgstr "Нельзя создать подзадачу для подзадачи"
  1076.  
  1077. #: tasks/serializers/task.py:81 tasks/tests/test_views.py:272
  1078. msgid "Parent task not found"
  1079. msgstr "Родитель не найден"
  1080.  
  1081. #: tasks/serializers/task.py:124 tasks/tests/test_views.py:482
  1082. msgid "Equipment not found"
  1083. msgstr "Оборудование не найдено"
  1084.  
  1085. #: tasks/serializers/task.py:126 tasks/tests/test_views.py:488
  1086. msgid "Status not found"
  1087. msgstr "Статус не найден"
  1088.  
  1089. #: tasks/serializers/task.py:130
  1090. #, python-brace-format
  1091. msgid "Tag #{tag.pk} not found"
  1092. msgstr "Тег #{tag.pk} не найден"
  1093.  
  1094. #: tasks/serializers/task_comment.py:32 tasks/tests/test_views.py:648
  1095. msgid "You are not creator of this comment"
  1096. msgstr "Вы не являетесь создателем этого комментария"
  1097.  
  1098. #: tasks/serializers/task_doer.py:23 tasks/tests/test_views.py:743
  1099. msgid "This user has already been assigned to this task"
  1100. msgstr "Этот пользователь уже является исполнителем этой задачи"
  1101.  
  1102. #: tasks/tests/test_views.py:495
  1103. #, python-brace-format
  1104. msgid "Tag #{tag_2.pk} not found"
  1105. msgstr "Тег #{tag_2.pk} не найден"
  1106.  
  1107. #: users/apps.py:8 users/models/user.py:41
  1108. msgid "Users"
  1109. msgstr "Пользователи"
  1110.  
  1111. #: users/forms.py:29
  1112. msgid "[inLog] Password reset"
  1113. msgstr "[inLog] Смена пароля"
  1114.  
  1115. #: users/managers.py:8
  1116. msgid "User must have an email"
  1117. msgstr "Пользователь должен иметь эл.почту"
  1118.  
  1119. #: users/managers.py:10
  1120. msgid "User must have a password"
  1121. msgstr "Пользователь должен иметь пароль"
  1122.  
  1123. #: users/models/user.py:11
  1124. msgid "First name"
  1125. msgstr "Имя"
  1126.  
  1127. #: users/models/user.py:12
  1128. msgid "Middle name"
  1129. msgstr "Отчество"
  1130.  
  1131. #: users/models/user.py:13
  1132. msgid "Last name"
  1133. msgstr "Фамилия"
  1134.  
  1135. #: users/models/user.py:14
  1136. msgid "Company name"
  1137. msgstr "Название компании"
  1138.  
  1139. #: users/models/user.py:16
  1140. msgid "About myself"
  1141. msgstr "О себе"
  1142.  
  1143. #: users/models/user.py:18
  1144. msgid "Language"
  1145. msgstr "Язык"
  1146.  
  1147. #: users/models/user.py:24
  1148. msgid "Timezone"
  1149. msgstr "Часовой пояс"
  1150.  
  1151. #: users/models/user.py:29
  1152. msgid "Avatar"
  1153. msgstr "Аватар"
  1154.  
  1155. #: users/models/user.py:30
  1156. msgid "Email address"
  1157. msgstr "Адрес электронной почты"
  1158.  
  1159. #: users/models/user.py:31
  1160. msgid "Receive notifications"
  1161. msgstr "Получать оповещения"
  1162.  
  1163. #: users/models/user.py:32
  1164. msgid "Receive advertisement"
  1165. msgstr "Получать новости и обновления"
  1166.  
  1167. #: users/serializers/auth.py:28
  1168. msgid "EmailAddress instance could not be created"
  1169. msgstr "При создании EmailAddress произошла ошибка"
  1170.  
  1171. #: users/serializers/auth.py:74 users/views/social_auth.py:20
  1172. #, python-brace-format
  1173. msgid "{service_name} is unavailable"
  1174. msgstr "{service_name} не доступен"
  1175.  
  1176. #: users/serializers/user.py:50 users/tests/test_views.py:85
  1177. msgid "New email is equal to the old one"
  1178. msgstr "Новая почта не отличается от старой"
  1179.  
  1180. #: users/serializers/user.py:69
  1181. msgid "[inLog] Change email"
  1182. msgstr "[inLog] Смена почты"
  1183.  
  1184. #: users/serializers/user.py:86 users/tests/test_views.py:106
  1185. msgid "Invalid uid"
  1186. msgstr "Неверный uid"
  1187.  
  1188. #: users/serializers/user.py:89 users/tests/test_views.py:118
  1189. msgid "Invalid token"
  1190. msgstr "Неверный token"
  1191.  
  1192. #: users/templates/confirm_email.html:3
  1193. #: users/templates/confirm_email_change.html:3
  1194. msgid "Dear"
  1195. msgstr "Уважаемый(-ая)"
  1196.  
  1197. #: users/templates/confirm_email.html:4
  1198. msgid "We are very glad that you have joined us"
  1199. msgstr "Мы очень рады, что вы присоединились к нам"
  1200.  
  1201. #: users/templates/confirm_email.html:5
  1202. msgid "To confirm registration, please follow"
  1203. msgstr "Чтобы завершить регистрацию, пожалуйста перейдите"
  1204.  
  1205. #: users/templates/confirm_email.html:5
  1206. #: users/templates/confirm_email_change.html:5
  1207. #: users/templates/reset_password.html:4
  1208. msgid "this link"
  1209. msgstr "по этой ссылке"
  1210.  
  1211. #: users/templates/confirm_email.html:6
  1212. msgid "If you have not registered please ignore this message"
  1213. msgstr "Если вы не регистрировались, пожалуйста проигнорируйте это сообщение"
  1214.  
  1215. #: users/templates/confirm_email.html:7
  1216. #: users/templates/confirm_email_change.html:6
  1217. #: users/templates/reset_password.html:8
  1218. msgid "inLog Team"
  1219. msgstr "Команда inLog"
  1220.  
  1221. #: users/templates/confirm_email_change.html:4
  1222. msgid "To confirm the change of email, please follow"
  1223. msgstr "Чтобы подтвердить смену почты, пожалуйста перейдите"
  1224.  
  1225. #: users/templates/reset_password.html:3
  1226. msgid "Let`s reset your password"
  1227. msgstr "Давайте сменим ваш пароль"
  1228.  
  1229. #: users/templates/reset_password.html:4
  1230. msgid "If you want to reset inLog password, use"
  1231. msgstr "Если вы хотите сменить ваш пароль на сайте inLog, перейдите"
  1232.  
  1233. #: users/templates/reset_password.html:5
  1234. msgid "The link will take you to the secure page to reset your password"
  1235. msgstr "Она переведет вас на защищенную страницу смены пароля"
  1236.  
  1237. #: users/templates/reset_password.html:6
  1238. msgid "If you don`t want to reset your password, please ignore this message"
  1239. msgstr ""
  1240. "Если вы не хотите менять ваш пароль, пожалуйста проигнорируйте это сообщение"
  1241.  
  1242. #: users/templates/reset_password.html:7
  1243. msgid "Your password will not be reset"
  1244. msgstr "Ваш пароль не будет изменен"
  1245.  
  1246. #: users/tests/test_auth.py:34
  1247. msgid "Verification e-mail sent."
  1248. msgstr "Письмо подтверждения отправлено."
  1249.  
  1250. #: users/tests/test_auth.py:61
  1251. msgid "Password reset e-mail has been sent."
  1252. msgstr "Письмо для смены пароля отправлено."
  1253.  
  1254. #: users/tests/test_views.py:28
  1255. msgid "qwerty is unavailable"
  1256. msgstr "{service_name} не доступен"
  1257.  
  1258. #: users/tests/test_views.py:37
  1259. msgid "123123 is unavailable"
  1260. msgstr "123123 не является допустимым сервисом"
  1261.  
  1262. #: users/utils/registration.py:29
  1263. msgid "[inLog] Email confirmation"
  1264. msgstr "[inLog] Подтверждение почты"
  1265.  
  1266. #: utils/choices/direction.py:11
  1267. msgid "East"
  1268. msgstr "Восток"
  1269.  
  1270. #: utils/choices/direction.py:12
  1271. msgid "West"
  1272. msgstr "Запад"
  1273.  
  1274. #: utils/choices/direction.py:15
  1275. msgid "North"
  1276. msgstr "Север"
  1277.  
  1278. #: utils/choices/direction.py:16
  1279. msgid "South"
  1280. msgstr "Юг"
  1281.  
  1282. #: utils/models/file.py:8
  1283. msgid "File"
  1284. msgstr "Файл"
  1285.  
  1286. #: utils/models/file.py:9
  1287. msgid "File size in bytes"
  1288. msgstr "Размер файла в байтах"
  1289.  
  1290. #: wells/apps.py:8 wells/models/well.py:27
  1291. msgid "Wells"
  1292. msgstr "Скважины"
  1293.  
  1294. #: wells/choices/core_light_type.py:10
  1295. msgid "Visible"
  1296. msgstr "Видимый"
  1297.  
  1298. #: wells/choices/core_light_type.py:11
  1299. msgid "Ultraviolet"
  1300. msgstr "Ультрафиолетовый"
  1301.  
  1302. #: wells/choices/core_light_type.py:12 wells/choices/core_photo_type.py:14
  1303. msgid "Other"
  1304. msgstr "Другое"
  1305.  
  1306. #: wells/choices/core_photo_type.py:11
  1307. msgid "Full-size sample"
  1308. msgstr "Полноразмерный керн"
  1309.  
  1310. #: wells/choices/core_photo_type.py:12
  1311. msgid "Plug"
  1312. msgstr "Стандартный образец"
  1313.  
  1314. #: wells/choices/core_photo_type.py:13
  1315. msgid "Cuttings"
  1316. msgstr "Разрушенный керн"
  1317.  
  1318. #: wells/choices/core_status.py:11
  1319. msgid "Finished"
  1320. msgstr "Завершено"
  1321.  
  1322. #: wells/choices/core_status.py:12
  1323. msgid "Error"
  1324. msgstr "Ошибка"
  1325.  
  1326. #: wells/choices/geology_type.py:9
  1327. msgid "Terigenic"
  1328. msgstr "Теригенный"
  1329.  
  1330. #: wells/choices/geology_type.py:10
  1331. msgid "Carbonate"
  1332. msgstr "Карбонатный"
  1333.  
  1334. #: wells/choices/well_kind.py:13
  1335. msgid "Stratigraphic"
  1336. msgstr "Опорная"
  1337.  
  1338. #: wells/choices/well_kind.py:14
  1339. msgid "Parametric"
  1340. msgstr "Параметрическая"
  1341.  
  1342. #: wells/choices/well_kind.py:15
  1343. msgid "Exploration"
  1344. msgstr "Разведочная"
  1345.  
  1346. #: wells/choices/well_kind.py:16
  1347. msgid "Production"
  1348. msgstr "Эксплуатационная"
  1349.  
  1350. #: wells/choices/well_kind.py:17
  1351. msgid "Injection"
  1352. msgstr "Нагнетательная"
  1353.  
  1354. #: wells/choices/well_kind.py:18
  1355. msgid "Observation"
  1356. msgstr "Наблюдательная"
  1357.  
  1358. #: wells/choices/well_type.py:11
  1359. msgid "Vertical"
  1360. msgstr "Вертикальная"
  1361.  
  1362. #: wells/choices/well_type.py:12
  1363. msgid "Obliquely directed"
  1364. msgstr "Наклонно направленная"
  1365.  
  1366. #: wells/choices/well_type.py:13
  1367. msgid "Horizontal"
  1368. msgstr "Горизонтальная"
  1369.  
  1370. #: wells/choices/well_type.py:14
  1371. msgid "Multilateral"
  1372. msgstr "Многозабойная"
  1373.  
  1374. #: wells/models/base.py:12
  1375. msgid "Longitude"
  1376. msgstr "Долгота"
  1377.  
  1378. #: wells/models/base.py:20
  1379. msgid "Longitude direction"
  1380. msgstr "Направление долготы"
  1381.  
  1382. #: wells/models/base.py:27
  1383. msgid "Latitude"
  1384. msgstr "Широта"
  1385.  
  1386. #: wells/models/base.py:35
  1387. msgid "Latitude direction"
  1388. msgstr "Направление широты"
  1389.  
  1390. #: wells/models/base.py:42
  1391. msgid "Bottom hole depth"
  1392. msgstr "Верт. глубина забоя"
  1393.  
  1394. #: wells/models/base.py:50
  1395. msgid "Bottom rock age"
  1396. msgstr "Возраст пород на забое"
  1397.  
  1398. #: wells/models/base.py:53
  1399. msgid "Area"
  1400. msgstr "Площадь"
  1401.  
  1402. #: wells/models/base.py:62
  1403. msgid "Administrative unit"
  1404. msgstr "Административная единица"
  1405.  
  1406. #: wells/models/base.py:65
  1407. msgid "Oil and gas province"
  1408. msgstr "Нефтегазоносная провинция"
  1409.  
  1410. #: wells/models/base.py:68
  1411. msgid "Tectonic element"
  1412. msgstr "Тектонический элемент"
  1413.  
  1414. #: wells/models/base.py:71
  1415. msgid "Paleontological region"
  1416. msgstr "Палеонтологический регион"
  1417.  
  1418. #: wells/models/core.py:13
  1419. msgid "Storage address"
  1420. msgstr "Адрес электронной почты"
  1421.  
  1422. #: wells/models/core.py:23
  1423. msgid "Formation ID"
  1424. msgstr "ID пласта"
  1425.  
  1426. #: wells/models/core.py:29
  1427. msgid "Top"
  1428. msgstr "Кровля"
  1429.  
  1430. #: wells/models/core.py:37
  1431. msgid "Bottom"
  1432. msgstr "Подошва"
  1433.  
  1434. #: wells/models/core.py:45
  1435. msgid "Recovery"
  1436. msgstr "Извлечение керна"
  1437.  
  1438. #: wells/models/core.py:53
  1439. msgid "Sampling point"
  1440. msgstr "Точка отбора"
  1441.  
  1442. #: wells/models/core.py:61
  1443. msgid "WL matching"
  1444. msgstr "Увязка с ГИС"
  1445.  
  1446. #: wells/models/core.py:64
  1447. msgid "True vertical depth"
  1448. msgstr "Вертикальная глубина"
  1449.  
  1450. #: wells/models/core.py:72
  1451. msgid "Along well depth"
  1452. msgstr "Фактическая глубина"
  1453.  
  1454. #: wells/models/core.py:80
  1455. msgid "Geology"
  1456. msgstr "Геология"
  1457.  
  1458. #: wells/models/core.py:86
  1459. msgid "Lithology description"
  1460. msgstr "Литологическое описание"
  1461.  
  1462. #: wells/models/core.py:87
  1463. msgid "Comment"
  1464. msgstr "Комментарий"
  1465.  
  1466. #: wells/models/core.py:94 wells/models/well.py:26
  1467. #: wells/models/well_log_file.py:40 wells/models/wellbore.py:12
  1468. msgid "Well"
  1469. msgstr "Скважина"
  1470.  
  1471. #: wells/models/core.py:102 wells/models/well_log_file.py:48
  1472. #: wells/models/wellbore.py:17
  1473. msgid "Wellbore"
  1474. msgstr "Ствол"
  1475.  
  1476. #: wells/models/core.py:110
  1477. msgid "Core"
  1478. msgstr "Керн"
  1479.  
  1480. #: wells/models/core_photo.py:9
  1481. msgid "Photo"
  1482. msgstr "Фото"
  1483.  
  1484. #: wells/models/core_photo.py:17
  1485. msgid "Light"
  1486. msgstr "Освещение"
  1487.  
  1488. #: wells/models/core_photo.py:20
  1489. msgid "Core photo"
  1490. msgstr "Фотография керна"
  1491.  
  1492. #: wells/models/core_photo.py:21
  1493. msgid "Core photos"
  1494. msgstr "Фотографии керна"
  1495.  
  1496. #: wells/models/well.py:13 wells/models/well_pad.py:18
  1497. msgid "Well pad"
  1498. msgstr "Куст"
  1499.  
  1500. #: wells/models/well_log_file.py:13
  1501. msgid "Analytic priority"
  1502. msgstr "Приоритет аналитики"
  1503.  
  1504. #: wells/models/well_log_file.py:15
  1505. msgid "Data quality"
  1506. msgstr "Качество данных"
  1507.  
  1508. #: wells/models/well_log_file.py:20
  1509. msgid "Data assessment detail"
  1510. msgstr "Детали оценки качества данных"
  1511.  
  1512. #: wells/models/well_log_file.py:24
  1513. msgid "Mnemonics"
  1514. msgstr "Мнемоники"
  1515.  
  1516. #: wells/models/well_log_file.py:27
  1517. msgid "Constant mnemonics"
  1518. msgstr "Константные мнемоники"
  1519.  
  1520. #: wells/models/well_log_file.py:32
  1521. msgid "Strange nans"
  1522. msgstr "Странные пустые значения"
  1523.  
  1524. #: wells/models/well_log_file.py:55
  1525. msgid "Well log file"
  1526. msgstr "ГИС файл"
  1527.  
  1528. #: wells/models/well_log_file.py:56
  1529. msgid "Well log files"
  1530. msgstr "ГИС файлы"
  1531.  
  1532. #: wells/models/well_pad.py:19
  1533. msgid "Well padы"
  1534. msgstr "Кусты"
  1535.  
  1536. #: wells/models/wellbore.py:18
  1537. msgid "Wellbores"
  1538. msgstr "Стволы"
  1539.  
  1540. #: wells/serializers/base.py:22 wells/tests/test_views.py:197
  1541. msgid ""
  1542. "This object can't have both \"well\" and \"wellbore\" relations "
  1543. "simultaneously"
  1544. msgstr "Этот объект не может иметь скважину и ствол одновременно"
  1545.  
  1546. #: wells/serializers/well_log_file.py:44 wells/tests/test_views.py:400
  1547. #, fuzzy
  1548. #| msgid "Log file must have .las or .xlsx extension"
  1549. msgid "Log file must have .las extension"
  1550. msgstr "ГИС файл должен иметь расширение .las"
  1551.  
  1552. #: wells/serializers/well_log_file.py:51 wells/serializers/well_log_file.py:88
  1553. #: wells/tests/test_views.py:509
  1554. msgid "File parent already has priority log file"
  1555. msgstr "У родительского файла уже есть приоритетный файл"
  1556.  
  1557. #: wells/serializers/well_log_file.py:96
  1558. msgid "Received mnemonics are of incorrect format"
  1559. msgstr "Некорректный формат мнемоник"
  1560.  
  1561. #: wells/serializers/well_log_file.py:103 wells/tests/test_views.py:490
  1562. #: wells/tests/test_views.py:496
  1563. msgid "The first mnemonic must have \"Depth\" log"
  1564. msgstr "Первая мнемоника должна иметь \"Depth"\ log"
  1565.  
  1566. #: wells/serializers/well_log_file.py:105 wells/tests/test_views.py:502
  1567. msgid "The first mnemonic must have \"DEPT\" inlog_mnemonic"
  1568. msgstr "Первая мнемоника должна иметь  \"DEPT"\ inlog_mnemonic"
  1569.  
  1570. #: wells/serializers/wellbore.py:26 wells/tests/test_views.py:175
  1571. msgid "You have no access to the specified well"
  1572. msgstr "У вас нет доступа к указанной скважине"
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement